lundi 12 décembre 2011

VERBIAGE ET VACARME

« Et ceux qui ont mécru ont dit : N’écoutez pas ce Qoraane[1] et opposez-lui verbiage et vacarme,[2] peut-être serez-vous vainqueurs ».[3]


[1] Coran.
[2] Dans sa traduction du Qoraane, en note de bas de page, Salaah Addiine Kachriid (le "r" roulé) précise que "ceux qui ont le cœur sain de tout mensonge et de toute hypocrisie ont une vue claire et nette du Qoraane comme l’image que donne une lunette bien mise au point. Mais les hypocrites et les menteurs en ont une vue trouble et vague comme l’image que donne une lunette mal réglée.
Ainsi, au lieu de s’en tenir aux idées qui jaillissent spontanément et de prime abord du Qoraane, ils se perdent dans des interprétations oiseuses et ne se basant que sur leur imaginations maladives".
Salaah Addiine Kachriid (Salah Eddine Kechrid), traduction du Qoraane (Coran), Lobnaane (Liban), Bayroute (Beyrouth), éditions Daar Algharb Alislaamii, cinquième édition, 1410 (1990), première édition, 1404 (1984), P. 633.
[3] Wa qaal alladiina kafarou laa tasma’ou lhaadaa alqoraane wa lhgaw fiih la’allakome tahgliboune.
Alqoraane (Le Coran), sourate 41 (chapitre 41), Fossilate, Les Versets Détaillés, aayate 26 (verset 26).
Voir :
http://raho.over-blog.com
http://paruredelapiete.blogspot.com
http://ici-bas-et-au-dela.blogspot.com
http://laroutedelafoi.blogspot.com
http://voyageur-autre.blogspot.com

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire